Kareem James Abu-Zeid on Why *You* Should Apply for a Banff Residency

ARABLIT & ARABLIT QUARTERLY

Yes, he means you. Well, at least if you’re a translator in the Americas or translating an American work. Apologies to non-Americas-based translators of Arabic literature:

Translator Kareem James Abu-Zeid, who was runner-up for the Banipal prize for his translation of Cities Without Palmsspent three weeks last year at the Banff International Literary Translation Centre. There, he worked on a translation of Rabee Jaber’s The Mehlis Report.  According to Abu-Zeid, the experience “was incredible. In addition to vastly improving both my translating skills and the novel I was working on at the time (and leading to a new book contract), it was also pretty amazing to spend 3 weeks in the incredible beauty and nature of Banff with a really wonderful group of translators and writers.”

“The book is a much better read because fo that residency,” Abu-Zeid added.

The application deadline for next year’s residency…

View original post 197 more words

. #آه_ياني

معظم مشاكلنا مع أهالينا اننا بنحط نفسنا أماكنهم! بالعربي بنتخانق خناقتهم ! يعني انتا بتتخانق لأمك مع أبوك من خلال خناقاتكم انتم على المصروف! و انتي بتتخانقي مع أمك عشان خاطر ابوكي في وسط ما انتم بتتخانقه على شغل البيت و الشرابات! بس الفكرة بقى إن هما بينامه على سرير واحد آخر النهار و بيبوسه بعض بوسة على الخد تمسح بلاوي نهار… لكن احنا بنفضل نندب و نبكي على الأطلال و نتعذب نفسياً سنين… مواويل أمي و أبويا ما تلزمني بنكلة! علاقتي بأمي ما تخص غيري أنا و أمي و ما تخص أبويا خالص بقى! و علاقتي بأبويا، أمي ملهاش دعوة بيها… حدده علاقتكم و حطه حدود و قطعه بعض على المصروف و الشرابات و الهايفة قبل الكبيرة بس اتخانقه خناقتكم انتم بس… عيشه زمانكم و اده لغيركم فرصة يعيشه زمانهم برده…  ده العمر واحد! واحد بس.

.. #آه_ياني و الى يتكتب في كام سطر ياخد سنين لحد ما يتفهم و يتحس!

دموع الأشياء

 

في نهايات الأسبوع

حين يُصبح الوقت بيننا مقصلة
كيف لي أن أقاوم
ذلك الانجذاب القاتل
لصباحاتك المؤجّلة***
عندما الشوق إليك يُعيد تقويم
الوقت
يمدّده ما شاء الولع
كلّ ذلك الوجع
و تلك الساعة التي أنت عقاربها
تدقّ
تبحث عن بوصلتي في صوتك
و لا أحد يردّ
غير الصهيل المكبوح
لأريكة تنتظر
و فنجان قهوة برد

***
أين تكون يوم الأحد
حين تبكي تلك الأريكة التي
تركت عليها خصلات فرحتي ؟

 أحلام مستغانمي 

Surrender…

So, I bid you farewell inside my head
For the hundredth millionth time over again…

Yusra Badr

As I bid you farewell inside my head,
I inhale your scent as it lingers on my skin…
I will miss every inch of you larger-than-life soul
And will scream as I am shredded to pieces from within…

As you fall asleep beside me here,
Our souls intertwined in complexity and surrender,
I silently fight a raging war inside
Between my demons and my sanity’s defender…

If I am ever to see a day in heaven,
I cannot fathom a better feeling than I get when
I surrender to the power you hold on my very soul;
I surrender to what I want and not to what is meant…

So, I bid you farewell inside my head
For the hundredth millionth time over again,
Praying for restitution from the God to Whom I have sinned
And praying – perhaps hopelessly – to never see you again…

19.5.2010

View original post

Saudi’s Top-selling Sci Fi Novel Yanked from Stores

Support this beauty and order it from #Amazon don’t let them beat us!
#حوجن
#Figh_Back

ARABLIT & ARABLIT QUARTERLY

It is not unusual to receive notes about books banned in Saudi Arabia. But the science fiction novel HWJN was one of the country’s top-sellers since its release late April. Ibraheem Abbas and Yasser Bahjatt’s novel — trans. Bahjatt — has also gotten tremendous word-of-mouth buzz on Twitter. Now, the book has been charged with blasphemy and devil-worshiping and is no longer being sold at major stores in the KSA:

17880881No one wants to answer questions officially, although it was apparently last Tuesday — such is the date on the letter — that Saudi’s Hayaa (the committee for the Prevention of Vice and Promotion of Virtue) delivered a handwritten letter to bookstores, informing them that they had to stop selling copies of HWJN.

The authors have not received any official communication; Jarir bookstores called to inform them of the situation.

The Hayaa letter has…

View original post 141 more words